O BARBERO
Un diya plegué á una fonda un forano muito gran, rezio e
zereño, de güellos negros e brilans, e con una barba luenga e zerruda. O suyo
trache negro li feba parixer siniestro.
-Posadero! –chilé en boz alta-, n’he muita fambre e so
muerto de sete. Quiero chentar e una botella de bin.
O posadero, una mica xorrontato, corrié á la cozina, e
poquez menutos dimpués sirbié una buena chenta e una botella de bin. O forano
se posé á la mesa e minché e bebié con tanto gusto qu’en menos de diez menutos
s’eba minchato tot.
Una begata rematata la chenta, pregunté á lo posadero;
-Bi’n ha en iste lucar un buen barbero que pueda rasurar-me?
-Profers, siñor! –e lo posadero clamé á lo barbero que
bibiba no luen d’a posada.
Con un chapero en a man e las suyas ferramientas en l’atra,
entré o barbero e pregunté;
-Qué puedo fer por busté?
-Quiero que me rasure. Pero n’he lo pelello muito sensible.
Si no me talla li daré bente euros, pero si me talla lo mataré sin de piedá. Ya
he matato á mas d’un barbero por ixo.
O pobre barbero que s’eba xorrontato sólo de ascuitar á suya
boz, agora tremolaba como a fuella d’un árbol sobatita por l’aire d’agüerro.
L’ombre eba sacato d’a pocha d’o suyo gambeto un esmolato e gran cultro, e lo
eba dixato sobre la mesa.
Yera esclatero que no yera ombre de gromas.
Continará …
Forano: extranjero
Zereño: fuerte
Güellos: ojos
Zerruda:espesa
Xorrontato: asustado
Rasurar-me: afeitarme
Chapero: sombrero
Talla: corta
Tremolaba: temblaba
Sobatita: agitada
Agüerro: otoño
Pocha: bolsillo
Esmolato: afilado
Cultro: cuchillo
Gromas: bromas
No hay comentarios:
Publicar un comentario