19/3/12

FALORDIETAS

L’ABAT E LAS TRES DEBINETAS (II)
Asinas que, lo mesmo diya que se remataba l’añada de plazo, se presenté lo choben flaire debán d’o siñor Bispe esfrazato de l’abat e con a capeza zaboyata por a capiella ta que lo Bispe no lo reconoxiese.
Cuan o Bispe lo bide, quise saper as respuestas a las suyas debinetas, e torné a preguntar a lo falso abat a primera pregunta:
-Si yo quisiese dar a buelta arredol d’o mundo, cuánto tardarba?
-Si Su ilustrisma caminase tan aprisa como lo sol, solo tardarba un diya en fer a buelta arredol d’o mundo.

O Bispe, dimpués de pensar-lo quedé satisfeito con a respuesta, asinas que pasé a la segunda pregunta:
-Si yo quisiese bender-me, cuánto balerba?
-Quinze monedas –respulié lo flaire sin dandalear.

Cuan o Bispe ascuité ixa respuesta, li pregunté:
-Por qué quinze monedas?
-Porque a lo nuestro siñor Jesucristo lo bendión por trenta monedas, e ye de dar que busté no puede baler tanto, a lo menos a mitá …

A lo Bispe li iban combenziendo ixas respuestas tan orichinals, e prenzipiaba a pensar que l’abat no yera tan fato como li eban dito. Allora li fize la terzena pregunta:
-Qué so pensando que no ye berdá?
-A suya ilustrisma ye pensando que so l’abat d’o monesterio, cuan en reyalidá sólo so lo flaire que cusira las güellas.

Allora, lo Bispe, parando cuenta d’a intelichenzia d’aquer choben flaire, dezidié que ocupase lo puesto de l’abat, e que l’abat se ocupase d’as güellas.



Esfrazato: disfrazado
Zaboyata: cubierta
A capiella: la capucha
Dandalear: dudar
Allora: entonces
Cusira: cuida
Parando cuenta: dándose cuenta

12/3/12

FALORDIETAS

L’ABAT E LAS TRES DEBINETAS
Isto yera una begata un biello monesterio, situgato en o zentro d’una gran selba, en o que bibiban muitos flaires. Cada flaire eba una faena diferén. Asinas que bi’n eba un flaire portero, atro medico, atro guisandero, atro bibliotecario, atro pastor, atro chardinero, atro ortelano, atro mayestro, atro boticario, …Ye dizir, bi’n eba un flaire ta cada cosa, e toz lebaban una bida monastica estudeando e orando. Como en toz os monesterios, o flaire que más mandaba yera l’abat.
Se diz, que dica los uitos d’o siñor Bispe d’aquera redolata, que l’abat d’o monesterio yera una mica fato e no yera lo millor ta ixe cargo. Ta comprebar as alparzerías d’a chen lo fize clamar e li die una añada ta que resolbiese tres debinetas:
-Si yo quisiese dar a buelta arredol d’o mundo, cuánto tardarba?
-Si yo quisiese bender-me, cuánto balerba?
-Qué so pensando que no ye berdá?

L’abat se’n torné ta lo monesterio e se posé en a suya cambra ta pensar e pensar, e pensé tanto que por as orellas li surtiba fumo. Se pasaba tot o diya pensando, pero no li se ocurreba cosa; tanto pensaba que li feba mal o tozuelo.
Dica un diya entré en a biblioteca d’o monesterio por primera begata en a suya bida ta escar en os libros as soluzions e las respuestas que menestaba. Pero pasaba lo tiempo e l’abat no’n trobaba las soluzions d’as debinetas.
Cuan solo quedaban bels diyas ta que se cumpliese l’añada salié a fer una gambada por a selba e se posé desesperato debaxo d’un árbol. Pasé por o puesto un choben flaire que feba de pastor d’as güellas d’o monesterio, e cuan lo ascuité chemecar li pregunté qué li pasaba. L’abat li rezenté lo que li pasaba e las tres debinetas que li eba planteyato lo Bispe.
O flaire li respulié que no se alticamase más porque er sapeba como contestar a lo siñor Bispe.
Continará ...



L’abat: el abad
As debinetas: los enigmas
A selba: el bosque
Os flaires: los frailes
O guisandero: el cocinero
O boticario: el farmaceútico
Os uitos: los oidos
A redolata: la comarca
Fato: tonto
As alparzerías: las habladurías
A cambra: la habitación
Escar: buscar
Fer una gambada: dar un paseo
Se posé: se sentó
As güellas: las ovejas
Chemecar: lamentarse



5/3/12

LORIÉN (IV)
Dende que se’n yera ito d’o suyo lucar, eban pasato güeito añadas. Plegué en o güeiteno ibierno, pleno de bardo d’o camín e sólo, pos o suyo caballo eba muerto de biello. En o segundo diya d’estanzia en o lucar, o diaplerón d’a nieu fize soflar l’ausín con más fuerza que nunca.
Lorién salié d’a suya casa, e con a carbaza en a man s’endrezé enta las montañas. Cuan ya no podeba dar ni un trango más por a cantidá de nieu, dizié as parolas machicas e la carbaza surtié bolando d’as suyas mans. Allora bide una relumbror roya que saleba d’a carbaza, e ista bolé enta la espelunga de chelo.
A espelunga se preté fuego, e lo diaplerón se cremé por as flamas. Cuan o diaplerón morié, as flamas continaban en a espelunga. Lorién pensé en as parolas machicas ta recuperar a carbaza, pero s’eba xublidato d’eras. O fuego continaba e no s’amortaba, e dimpués de tres diyas e tres nueis, prenié a dezisión de itar-se a las flamas ta rescatar a carbaza. Pillé a carbaza, e mientres zaboyaba con as suyas mans o forato por do surtiban as flamas salié d’a espelunga. As flamas s’amortón poquet a poquet, pero Lorién se quedé trasformato en una montaña de color royenca.
Ixa montaña yera perén calién, i no crexerban arbols ni tasca enxamás. Pero la nieu d’a redolada se regalaba, e lo caudal d’o ríu s’enamplé, e la tasca d’a bal prenzipié a crexer más berda que nunca. As bacas e las güellas se fizon zereñas e rezias, e las chens d’ixas montañas bibión sin alticamar-sen más por a manca d’augua ni por as tronadas de nieu.
Dende allora, cada begata que bel pastor puya ta ixas montañas, dixa bel presén ta remerar a memoria de Lorién.



O güeito: el ocho
O bardo: el barro
S’endrezé: se dirigió
O trango: el paso
Una relumbror: un destello
Xublidato: olvidado
Zaboyaba: cubría
Royenca: rojiza
Perén: siempre
I no crexerban: allí no crecerían
A tasca: la hierba
Se regalaba: se deshacía
A bal: el valle
As güellas: las ovejas
Zereñas: fuertes
A manca: la falta
Bel: algún
Remerar: recordar