9/1/14

FALORDIETAS



L’AUGUA SORA (IV)
Os atros dos chirmans yeran gollando lo cultro e, de bote e boleyo, bidon  que íste s’emplenaba de sangre.
Allora dizié o segundo chirmán:
-Isto sinifica que lo nuestro chirmán  ye en periglo, asinas que me’n bo por bier si puedo aduyar-li.

Li dié o suyo espiello á la suya chirmana e se’n fue por a selba. Dimpués de muito tramenar, se’n trobé l’armita e pregunté á l’armitaño lo mesmo que lo suyo chirmán, e l’armitaño li dié atro bolo, e li dizié as mesmas instruzions, pero á lo mesache li pasé lo mesmo que á lo suyo chirmán e quedé feito de piedra.
A chirmana, que yera gollando lo espiello, bide como s’enfoscaba, e replequé que lo suyo segundo chirmán tamién i yera en periglo. Asinas que se’n fue por o mesmo camín que los suyos chirmans.
Cuan plegué á l’armita, pregunté á l’armitaño;
-Ha beyito busté pasar por aquí á dos mesaches?
-Dos mesaches que yeran escando l’augua sora?
-Ixos son, ixos!
-Pos á los dos lis dizié lo mesmo  que te digo á tú, que pilles iste bolo e, cuan beigas que lo camín baxa, ites á rodar o bolo, que se aturará debán d’un mon, allora puya á lo cobalto sin chirar a capeza, porque en o cobalto i ye lo paxaro que fabla e, cuan lo agafes, ya podrás gollar ta zaga sin periglo.

Allora, a mesacha pillé o bolo e li demandé una trozet de tela ta zaboyar-se los uitos e se’n fue, e fize lo que li dizié l’armitaño. E como s’eba zaboyato los uitos no ascuité as bozes que la clamaban, e asinas i plegué ta lo cobalto d’o mon, do bide un au, l’agafé e lo paxaro fablé.
-Una muller, una muller m’eba que agafar! –dizié o paxaro.

E la mesacha li fize morisquetas e li fablé tobamén, e dimpués li pregunté por l’augua sora e por l’árbol que canta. E l’au, goyoso por as parolas d’a mesacha, li espliqué do yera l’augua sora, e que si ruxiaba con ixa augua á los suyos chirmans feitos de piedra, o maldau se desferba.
A mesacha tallé una branca de l’árbol que canta, emplené una charra con l’augua sora e mullé a branca en l’augua, e con era ruxié á los suyos chirmans, e lo maldau se desfize.
Continará ...

Gollando: mirando
De bote e boleyo: de repente
S’enfoscaba: se oscurecía
Replequé: entendió
Escando: buscando
Agafes: agarres
O cobalto: la parte de arriba
Un au: un ave
Zaboyar-se: taparse
Uitos: oidos
Morisquetas: caricias
Branca: rama
Charra: jarra
Mullé: mojé
Ruxié: regué


2 comentarios:

  1. En primeras desincusa-me por meterte-te istas ringleras como comentario ( No he trobau o puesto correuto pa fer-lo, que en isto d´os blogs amenisto un "master") . En os zagueros diyas me he embrecau con a faina de fer un blog con bel escritos que boi fendo cuan a galbana y os quefers m´en dixan. En ixe blog he metiu o enrastre ta o tuyo ( Profés si no t´afalagarba no tiengas delera en dizir-lo me ne). Esprisions.

    O binclo ta o mio blog ye : http://cuaternarios.blogspot.com.es/

    ResponderEliminar
  2. Muitas grazias mesache!!!, ye bueno que s'escriba en aragonés por o rete. Beigo lo tuyo blog e lo enrastro.
    Salú

    ResponderEliminar