Un diya iban tres flaires fendo una chino-chano por un camín
estreito, cuan bidon benir un mesache. Un d’os flaires lis diz:
-Paraz cuenta cómo mos n’imos á esmelicar con ixe mesache;
lo imos á mariar á preguntas e beyeremos qué ye lo que respulia. Pos seguro que
s’entibocará e asinas podremos esmelicar-nos d’er.
-Como siga espabilato …
-Bai compañero, no lo parixe.
Continaron caminando, e cuan ya yeran chunto á er, e dimpués
de dar-li a buena tardi, un d’os flaires li pregunté:
-Ta do be
iste camín?
-Iste camín no be ta garra puesto,
que yo sepa ye quedo.
O flaire ya no li fize denguna
pregunta más, pero l’otri li pregunté:
-Pero …, cómo te clamas?
-Yo no me clamo, á yo me claman.
O flaire, una mica sorprendito, li
torné a preguntar;
-E, cómo te claman?
-Cuan i so luen, á chilos.
O segundo flaire ya no gosé
preguntar-li más, pero lo terzeno, beyendo como respuliaba, e chuzgando que
yera un choben trazero, li pregunté;
-E qué fan en o tuyo lucar con os
mesaches que son tan trazers como tú?
E lo mesache, farto
d’ascuitar-los, lis respulié;
-Dixar-los ta flaires!!!!
Flaires: frailes
Chino-chano: lentamente
Esmelicar: partirse de risa
Ta garra puesto: a ningún sitio
Ye quedo: está quieto
Clamas: llamas
Luen: lejos
Á chilos: a gritos
No gosé: no se atrevió
Trazero: pillo
No hay comentarios:
Publicar un comentario