AQUER VIELLO,
VIELLO VIN
Se diz que fa muitas, muitas añadas, viviba un ombre
muito rico e poderoso con una vida plena de privilechios. Viviba en un
casaluzio rodiato de politos chardins, vestiba ricos traches e minchaba cosas
que pocas presonas podeban fer-lo.
Cuan pensaba en tot ixo, s’emplenaba de goyo.
-N’he tot lo que un ombre de zincuanta añadas puede
deseyar; una gran casa e muitos diners ta poder gastar-ne.
Pero de lo que yera más argüelloso yera d’a suya viella
bodega feita en os baxos d’a casa. Rodiatas-ie por as brempas i remaniban
dezenas de botellas de vin que ta er yera lo suyo tresoro.
E d’entre totas bi’n eba una asabelo d’espezial por estar
la más antica. No dixaba que garra chen s’amanase e de cabo cuan baxaba á
vier-la. Li feba morisquetas, la güellaba e pensaba siempre lo mesmo;
-Ista botella ye plena d’o millor vin d’o planeta, e sólo
la escorcharé cuan vienga bella presona reyalmén importante. No vo á fer-lo con
cualsiquiera, no con chen que no lo merexe, que no sepan tastar-lo.
E un diya pasé por a suya casa un ombre de negozios con
una gran reputazión en a ziudat. Mientres charraba con er en a cambra gran,
pensé en baxar á la bodega e compartir a suya botella de vin. Pero ascape li
se’n fue d’a capeza;
-“No, no, será millor que no! No ye tan importante como
ta convidar-li á beber o mío vin. Li daré augua e prou!”
Un par de meses más tardi i plegué o presidén d’o suyo
país, e li convidé á chentar. E cuan yeran prenzipiando á minchar, pensé en
puyar á botella e beber-la con o presidén, pero á la fin no lo fize. Pensé que
a suya ropa yera fiera e antica, e que una presona con tan mal gusto por a ropa
no saperba tastar bien o suyo vin.
E asinas dixé pasar atra oportunidat de tastar o suyo
buen vin en buena compañía.
Continará …
Brempas: sombras
S’amanase: se acercase
I remaniban: allí permanecían
Morisquetas: caricias
Tastar-lo: probarlo
Cambra: habitación
Fiera: fea
No hay comentarios:
Publicar un comentario