23/5/12

FALORDIETAS

L’ALMETA
Una parella abié un fillo que deseyaban dende fa tiempo. Con poquez diyas de bida, os suyos pais quisioron conoxer o esdebenidero d’o fillo e se’n fuon á preguntar-li-ne á un debinador muito conoxito en a redolada por os suyos aziertos.
L’adibinador estié muito rato emplenando fuellas son estranias formas e parolas rarizas, e á la fin lis dizié:
-O suyo fillo bibirá goyoso e sin de problemas dica las bentiuna añadas en que, por un suzeso que no beigo esclatero, lo aforcarán.

Os pais se metión asabelo de tristos por a notizia, e no bi eba un solo diya que no pensasen en o triste final d’o suyo fillo. O ninón crexié sin dengún problema, yera buen fillo e un gran triballador.
Pero un diya, cuan quedaban poquez meses ta fer bentiuna añadas, se’n trobé á los suyos pais muito tristos e plorando sin poder aconortar-sen. Allora lis pregunté que lis pasaba, e los suyos pais li dizión lo que lis eba dito l’adibinador. O mesache lis dizié:
-No tos alticamez más. Me’n iré á recorrer totas as tierras que pueda, e cuan torne, beyerez que so bibo encara.

O mesache no reblé en á suya ideya e, á l’atro diya, e á penar d’as glarimas d’os suyos pais, se’n fue. Á suya mai solo li dizié una cosa, que dentrase en toz os puestos machicos que se’n trobase por o camín (espelungas, armitas, ilesias, selbas, fuens, …) e que dixase que a fuerza d’a Naturaleza dentrase en er. O mesache li’n prometié e marché, estando lo diya 31 d’otubre, bispra d’a Nuei d’os muertos u Toz os santos, cuan saliba por a puerta de casa.
Ixe mesmo diya plegué enta un lucar do dezidié pasar a nuei, en a posada li pregunté á lo posadero si por a redolada bi’n eba una armita u bel puesto a lo que la chen s’amanase de rogarias. O posadero li dizié que sí;
-Debaxo d’ixas peñas –dizié siñalando un mon qu’estarba á meya oreta de camín- bi ha una armiteta en la que bibiba un eremita. Cuan morié, ya fa muitismas añadas, lo apedecón en do i yera, e dende ixe diya, s’ascuita la boz de l’eremita chusto á las doze d’a nuei d’iste diya. Ye muito misterioso, pos no se beye á denguna persona fablar ni garra chen que i puye.
Continará …
Esdebenidero: futuro
A redolada: la comarca
Esclatero: claro
Os pais: los padres
Aconortar-sen: consolarse
Allora: entonces
Alticamez: preocupéis
Encara: todavía
No reblé: no cejó
As glarimas: las lágrimas
As espelungas: las cuevas
S’amanase: se acercase
Apedecón: enterraron
Garra chen: nadie



4 comentarios:

  1. Anda, que puesto más polido has puesto en a fotografía....¿en do ye? ¿conoces bel guía que me lebe ta ixe lugar a fer fotos???? ¿Ye muito difizil puyar ta allí??????
    Hala, salú bomberacho

    ResponderEliminar
  2. Qué bien! Gracias por esta nueva falordieta taaaan facilita! La palabra que no entiendo es la del título: "l'almeta", y si me la traduces te lo agradezco.
    Y otra: "fuellas" son hojas?
    Creo que algún especialista en símbolos o en lenguaje simbólico, o en alegorías o imágenes de cuentos podría decir unas cuantas cosas sobre esta falordieta, sobre significados ocultos y esas cosas.
    Grazias!

    Besotes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas mesacha, has cambeato á tuya imachen atra begata!
      Almeta ye: alma pequeña, e sí, fuellas son hojas.
      Ne has razón, as armitas rupestres han una gran carga de tot ixo. E tamién lo fo coinzidir con o prenzipio d'o calendario zelta, que ye cuan se zilebra a nuei d'os muertos, u lo más moderno jelogüín d'os americanos.
      Bsss

      Eliminar
  3. No fa muito puyé per asti. Un puesto muy pincho.
    Bsss

    ResponderEliminar