O REI FARDACHO (IV)
-Sí, mai, si tú quiers yo la lebaré.
-Bien, mesacha –dizié a biella mai de l’aire. Bes-te-ne con
o mío fillo e tiene ista coca, si ne has bel problema, la trencas e te aduyará.
L’aire pillé á la mesacha e la se lebé por l’aire dica dixar-la
en as puertas d’o Palazio.
Chunto á la puerta d’o castiello bi’n eba muita chen, que
yeran aguardando o bodollo d’o prenzipe con una prenzipa forana á los tres
diyas. A mesacha se metié asabelo de trista, e cuan yera pensando en ir-se-ne
ta casa, s’alcordé d’a mai d’a luna, e sacando lo coco d’a suya pocha lo
esclafé. D’o coco surtié una pirina d’oro, con toz os suyos pollez d’oro, tan
bien feitos que parixeban aber-ne de bida. A chen prenzipié á chilar por ixe feito, e tanto se ascuité que
salioron a prinzipa forana e una chirmana d’era por bier que pasaba.
En beyer aquer chuguete d’oro, a prenzipa dizié;
-Buena muller, cuánto quiere busté por á suya pirina e los
suyos pollez?
-No mas quiero que pasar a nuei con o prenzipe ta fablar-li
d’un par de cosetas.
En sentir ísto, a prenzipa s’encarrañé asabelo e li respulié
que no. Pero a suya chirmana li dizié que no estase fata, qu’era li meterba un
charapote en a lei que totas as nueis se bebeba o prenzipe t’adormir-lo, e
asinas no poderba ascuitar-la. E como a prenzipa quereba ixe chuguete, azeuté
lo que li dizié á suya chirmana.
E cuan a mesacha dentré en a cambra d’o prenzipe, lo en
trobé dormito. E por más que li chilé e lo sobatié, no consiguié dispertar-lo
en tota la nuei. De maitins, a mesacha fue forachitata d’o castiello, pero ya
difuera, saqué a minglana que li eba dato a mai d’o sol e la tallé. E la
minglana tallata se combertié en una fuen con surtidors d’oro, tan polida que
toz os güellos se quedón gollándola.
Continará …
Coca: nuez
Bodollo: boda
Forana: extranjera
Pocha: bolsillo
Pirina: gallina
Chuguete: juguete
Sobatié: agitó
Charapote: brebaje
Minglana: granada
Gollándola: mirándola